Pode-se ler a Torá em uma tradução cristã da bíblia?

O Site Bnei Noach
Projeto Noaismo Info
APRESENTA

 

Perguntas e Respostas

 

Ler uma tradução cristã da Torá

 

Pergunta:
“Se uma pessoa tem um livro de Torá que foi traduzido por um idólatra, por exemplo, ela tem junto com um outro tipo de testamento a tradução do velho testamento — “que é de fato a Torá, o único testamento” – Rav Shimshon Bisker —, o que ela tem de fazer: tem de por na guenizá (um local especial nas sinagogas)? Ela pode estudar nesse livro?”

Resposta:
O Rabino Supervisor do Site Bnei Noach Projeto Noaísmo Info, o Rav Shimshon Bisker, de Israel, responde:

“Tem pessoas que usam das Escrituras de Hashem, das próprias Escrituras onde Hashem expressa a Vontade DELE, para manipular pessoas para levar para outro tipo de fé, outro tipo de crença; elas distorcem, deturpam, para manipular (outras) pessoas a pensarem como elas, custe o que custar. Então, temos de tomar muito cuidado.
Na verdade, tem pessoas que fazem isso ingenuinamente. Tem muitas armadilhas. Quando fizeram novos testamentos, pegaram expressões, passagens, palavras dos profetas verdadeiros, fazendo (assim) associações dos novos testamentos com o velho testamento, com os profetas verdadeiros. Ingenuinamente uma pessoa (até) quer fazer o bem para os outros mas ela acaba explicando a Torá de forma errada. Mas também tem pessoas que fazem isso de maneira maliciosa, deturpando entendimentos das próprias Escrituras de Hashem.

Quando a pessoa tem firme a base da Emuná — que a Torá nos ensinou os 13 Princípios de Fé, como foram organizados segundo o Rabi Maimônides — tem que estar claro para a pessoa que a Torá nunca vai falar contra os Princípios que ela mesma colocou de fé em Hashem, Princípios que a própria Torá se preocupou para que a gente esteja firme e forte (espiritualmente). Pessoas assim nunca vão deixar se enganar com intermediários ou com coisas erradas porque não tem como, já que D’US revelou os 13 Princípios DELE na Torá e estes 13 Princípios de fé são verdadeiros em qualquer contexto.

Saiba que a Torá já revelou os Princípios que ela exige de todo ser-humano e não pode ser que de repente ela vai contra os próprios princípios dela. [Repetidamente as Escrituras de Hashem] reconfirma a Aliança Eterna com o povo de Israel[, então, como pode ser que] de repente no meio deste contexto (destas profecias dos verdadeiros profetas) eles (as pessoas citadas acima) vão colocar algo de uma fé diferente, algo de idolatria, algo de alguém que foi contra os Sábios de Israel, alguém que se rebelou contra os Princípios de Fé do judaísmo, da Torá, que são os Princípios da eternidade, vão explicar que chegou um homem e mudou o pacto.

[As profecias dos verdadeiros profetas mencionam explicitamente] os conversos ao judaísmo, e não o contrário — que os integrantes de Israel vão se juntar a outros povos, que (os judeus) vão deixar a fé deles para se juntar a outro tipo de fé.
Pessoal, vamos fazer a Vontade de Hashém de verdade, estudar e ensinar Torá de verdade. O mundo está chegando na conclusão dele; cada um que realmente quiser entender Hashem de verdade ainda tem a chance, e a (chance) de consertar também a fé dele enganosa: idolatrias, intermediários… — de tirar tudo, apagar tudo, e se conectar diretamente com Hashém. [Portanto,] é claro que não se deve ler uma tradução que foi feita por idólatras, ela é tendenciosa. O que eu aconselho da melhor tradução [judaica ortodoxa em português] que vi até hoje é a que é vendida na Livraria e Editora Sêfer: a Bíblia Hebraica.

Qualquer tradução de Torá que é feita por qualquer pessoa que está envolvida com idolatria, com idéias idolátricas, uma pessoa que é idólatra, não recai sobre essa tradução nenhum tipo de santidade e de valor. Um livro de Torá traduzido por alguém que está em idolatria não recai dever-se conduzir com respeito com ele, o contrário, o local dele é no lixo. A pessoa pode simplesmente colocá-lo no lixo. O lixo é o lugar mais adequado para uma tradução da Torá que foi feita por uma pessoa que está envolvida com idolatria. Então, não se deve estudar num livro da Torá que foi traduzido por uma pessoa idólatra.”

© Rav Shimshon Bisker
© Projeto Noaismo Info

Sobre o procedimento de Bnei Noach para com uma tradução judaica ortodoxa da Torá, veja

Bnei Noach e a Torá (tradução ou original)

 

Você pode adquirir uma tradução judaica da Torá (bem como do Livro dos Salmos) na Livraria e Editora Sêfer.

https://www.sefer.com.br/

 

E na nossa Livraria virtual Projeto Noaismo Info você pode adquirir, graças a D’us, para um entendimento mais profundo do livro do profeta Jonas e do livro de Ester, o livro DIGITAL do nosso querido Rav Shimshon Bisker: O Livro de Yoná (o profeta Jonas).

Curso Bnei Noach parte 30 – ESPECIAL: LIVRARIA virtual Projeto Noaismo Info

Site Bnei Noach (BRA)_Bnei Noach_Filhos de Noé_Leis Universais_Projeto Noaismo Info

© Site Bnei Noach Projeto Noaismo Info

3a Parte do Curso Bnei Noach

B”H

 

Parte 3 do Mini Curso Virtual Gratuito de Introdução ao Tema de Bnei Noach

⇑ CLIQUE ⇑
PARA ACESSAR A NOVA LIÇÃO (parte/página) DO CURSO

 

O Curso Bnei Noach do Site Bnei Noach Projeto Noaismo Info é composto de um conjunto de páginas correlacionadas. Cada nova página é uma nova lição. Porém, como página não possui Tag, quando publicamos uma nova página (uma lição nova do Curso) publicamos também um post que direciona para a página em questão, de modo que cada post possui as Tags (assuntos) daquela página.

Isaías 53 trata de quem? – Parte 2

O Site Bnei Noach
Projeto Noaismo Info
APRESENTA

A Fé da Torá abrange as Fés Judaica e Noaica, as quais são, na verdade, uma e a mesma Fé

 

■ ATENÇÃO: MATÉRIA ATUALIZADA ■

 

Graças a D’US, vimos na parte 1 a explicação do Rabi Tovia Singer sobre a quem o Profeta judeu Ieshaiáhu, Isaías, se refere no Capítulo 53 — Isaías 53 trata de quem? .
Nesta parte 2, acompanharemos o nosso querido Rabi, o Rav Shimshon Bisker, de Israel, o Rabino Supervisor do Site Bnei Noach Projeto Noaísmo Info, explicando sobre Isaías capítulo 53. E para acompanharmos a explicação do Rav Shimshon Bisker, leiamos
a tradução portuguesa “fiel ao original hebraico” feita por David Gorodovits e Jairo Fridlin (Bíblia Hebraica, Editora e Livraria Sêfer), com algumas notas explicativas adicionadas ao texto por nós do Site Bnei Noach Projeto Noaismo Info MAS revisadas pelo Rav Shimshon Bisker.

 

Ieshaiáhu (Isaías)

52:13-15

Eis que há de prosperar MEU servo (o povo de Israel); será exaltado e há de se elevar bem alto. Assim como antes [no tempo do exílio] multidões ficavam estarrecidas ao vê-lo, (dizendo:) ‘Sua aparência está desfigurada e não parece humana sua forma’, assim muitas nações admirar-se-ão depois [no tempo da redenção] e reis (os líderes das nações — representando elas próprias) se calarão perante ele porque verão o que jamais lhes fora previsto e perceberão o que nunca haviam escutado:

53:1-12

“Quem teria acreditado no que nós (os reis ou líderes das nações) ouvimos, e para quem foi revelada a ação de [HaVaYaH]? Porque ele (o povo de Israel) brotou como planta tenra e como raiz em terra seca. Não tinha nem forma nem beleza; era visível que não tinha boa aparência; quem o apreciaria? Foi depreciado e abandonado por todos, como uma pessoa atormentada e constantemente enferma, como alguém de quem (nós líderes gentios) escondemos nossa face, sendo desprezado e desconsiderado. Na verdade, eram os nossos sofrimentos (de nós líderes gentios e nossas nações) que (Israel) suportava (ou seja, na verdade, nós líderes gentios e nossas nações impúnhamos sofrimentos a Israel), e as dores que o oprimiam, mas nós (líderes gentios) o considerávamos um ser aflito, golpeado e ferido por D’US. Ferido estava (Israel), porém, por nossas transgressões (dos líderes gentios e de suas nações); e oprimido por nossas iniquidades (das nações e de seus líderes); seu penar era para o nosso (de nós líderes gentios e nossas nações) benefício e, através de suas chagas (seu exílio), fomos (nós as nações e seus líderes) curados. Todos nós (gentios), como ovelhas (sem um pastor), nos desencaminhamos (do Noaísmo da Torá). Cada qual (de nós gentios) voltou-se para seu próprio caminho (religioso — inventamos religiões —) e (somente) sobre ele (Israel) fez [HaVaYaH] recair a iniquidade de todos nós (gentios).”
(Israel) foi oprimido e afligido, mas calou e não se pronunciou. Como cordeiro que é levado para a matança, e como ovelha que fica muda ante seus tosquiadores, não abriu sua boca. Com opressão e juízo iníquo foi aprisionado; acaso alguém (dos reis ou líderes das nações) argumentou para com sua geração: “Ele (Israel) foi exilado da terra dos vivos pela transgressão [da minha nação], e por isso recebeu esse duro golpe?” E seu túmulo foi feito entre os dos malévolos, e sua tumba feita pelos poderosos, embora não tivesse praticado violência nem houvesse mentira em sua boca. Contudo, aprouve a [HaVaYaH] oprimi-lo para testar se sua alma se ofereceria como restituição, para que pudesse ver prolongados os dias de sua semente, e sentir prosperar, por seu intermédio, os desígnios de [HaVaYaH]. Ele percebeu o propósito e aceitou o sofrimento de sua alma. Por esta compreensão, fez reconhecer o Justíssimo perante todas as nações, suportando as iniquidades delas. Por isto, das nações separarei para ele uma porção e entre os poderosos receberá despojo, porque expôs sua alma à destruição e se deixou enumerar entre os transgressores, pois mesmo suportando os pecados de tantos (de multidões gentias), intercedeu [por estes] transgressores (gentios).

© Bíblia Hebraica, por David Gorodovits e Jairo Fridlin, baseada no Hebraico e à luz do Talmud e das Fontes Judaicas, Editora e Livraria Sêfer

— Expressamente autorizado ao Projeto Noaismo Info pela Editora e Livraria Sêfer.

Site Bnei Noach (BRA)_Bnei Noach_Filhos de Noé_Leis Universais_Projeto Noaismo Info

© site Bnei Noach Projeto Noaismo Info