ESPECIAL RESUMOS, PARTE 02: O que significa a palavra hebraica Guer?

O
Site Bnei Noach Projeto Noaismo Info
(sitebneinoachprojetonoaismo.info)
– o seu Site Bnei Noach –
APRESENTA,
graças a D’us,

Perguntas e Respostas ESPECIAL RESUMOS

PARTE 02

O que significa a palavra hebraica Guer?

 

O Rav Tuvia Serber, do Chabad, e representante latino-americano da Ask Noah International (organização judaica de divulgação das Leis Noaíticas, organização essa que reconhece o Site Bnei Noach Projeto Noaismo Info), responde:

“A palavra Guer na Torá tem vários significados. Normalmente, ela é identificada com apenas um deles nos textos, mas, na prática, em cada um dos textos ela tem um significado específico e deve ser interpretada de acordo com o contexto (Talmud Chulin 115b, Beraita de Rabi Ishmael em Torat Cohaním, início de Vaikrá).

A própria raiz da palavra vem do verbo lagur, que significa “viver”, “habitar”. Veja Rashi em Shemot 22:21: “Toda palavra (Guer) significa uma pessoa que não nasceu naquele país, mas veio de outro país para viver ali.”

Estrangeiro/forasteiro/peregrino
O primeiro significado que encontramos na Torá é “estrangeiro”, como em Bereshit 23:4, quando Avraham quer comprar um pedaço de terra para enterrar Sarah: “Estrangeiro e peregrino sou eu com vocês”. Claramente, Avraham está expressando que ele não pertence ao povo de Bnei Chet, de quem ele queria comprar a terra etc.

Convertido
Um convertido é uma pessoa que não nasceu judeu (ou seja, não nasceu de um ventre judeu) e que se juntou ao povo judeu por meio do processo de conversão. Essa pessoa tem as mesmas leis que um judeu de nascimento, conforme expresso em Vaikrá 19:34: “Um convertido que vive com vocês será como um de seus cidadãos.” É interessante notar nesse mesmo versículo que Guer significa convertido e “que mora com vocês” está escrito HaGar, ou seja, “HaGuer HaGar”… as mesmas letras com vocalizações diferentes.
Outro exemplo é Devarim 10:19: “Vocês amarão o convertido, pois vocês foram estrangeiros na terra do Egito”. A tradução de HaGuer como “convertido” e Guerím como “estrangeiros” não é fantasiosa, o dizem Onkelus e Rabi Yonatan ben Uziel em suas traduções.

O mesmo é encontrado em Shemot 22:20: “Não engane os convertidos … pois eles eram estrangeiros na terra do Egito.” É interessante notar que o Ramban (Nachmânides) explica a conexão entre o “convertido” e o “estrangeiro” dizendo que você pode pensar que o convertido não tem ninguém para cuidar dele porque ele vem de um povo diferente etc., mas você deve saber que assim como EU (diz Deus) o salvei do sofrimento do Egito, onde você era um estrangeiro e não tinha ninguém que o ajudasse, da mesma forma ajudarei o convertido….

Estrangeiro (Guer toshav)
Ou seja, um estrangeiro que vive na Terra de Israel mas não se converteu ao judaísmo. Ele simplesmente aceitou diante de um tribunal rabínico cumprir os 7 preceitos de Bnei Noach. Temos permissão para deixá-lo viver em nossa terra. Essas leis só se aplicam quando todo o povo judeu vive na Terra de Israel, temos um rei etc., condições que não se aplicam atualmente. Isso é encontrado no Talmud Avoda Zará 64b.
Exemplo: Devarim 14:21 (“Não comam a carne de animais mortos (nevelá); ao estrangeiro (Guer) em seus portões vocês a darão”). Se se tratasse de um convertido (a quem todas as leis do judaísmo se aplicam como um judeu nascido de um ventre judeu), por que ele poderia comer algo que é proibido ao judeu? Claramente, então, se está falando de um Guer Toshav.

Gentio
Guer, em geral, NÃO quer dizer gentio (ao contrário de Guer Toshav [que sempre se refere aos gentios, mas não a qualquer gentio]).
Na Torá, o gentio é chamado de Nochri, como em Devarim 23:21: “Você cobrará juros do gentio e não de seu irmão”. Claramente se diferencia o gentio do judeu, “o seu irmão”.
Ou em Devarim 17:15: “Você não pode colocar um homem estranho sobre você”, que se refere a um gentio como rei do povo judeu. Nesse último versículo também fica clara a diferença entre “Você deve constituir um rei… dentre seus irmãos… Você não pode colocar um homem estranho sobre você.”
É interessante notar que a mesma palavra é usada em outros contextos, inclusive indicando um judeu, como em Shemot 21:8: literalmente, “a um povo estranho” – em geral traduzido como “a outra pessoa” ou “a outro homem”, onde significa que o pai não pode vender sua filha uma segunda vez.”

© Rav Tuvia Serber
© Site Bnei Noach Projeto Noaismo Info

Traduzido do espanhol por Site Bnei Noach Projeto Noaismo Info: © Site Bnei Noach Projeto Noaismo Info

Site Bnei Noach (BRA)_Bnei Noach_Filhos de Noé_Leis Universais_Projeto Noaismo Info

© Site Bnei Noach Projeto Noaismo Info

Publicado por Site Bnei Noach Projeto Noaismo Info

O Site Bnei Noach Projeto Noaismo Info é um site (projeto) noaítico, a saber, não se trata de um site judaico (um site de Judaísmo especificamente) e sim de um site voltado para Bnei Noach. O Noaísmo (ou, movimento Bnei Noach — a observância das Sete Leis de Noé da Torá dada por D'US a Moshé) é a Fé original da humanidade. Bem vindo ao Site Bnei Noach de maior conteúdo do Brasil, e que conta com a Supervisão Rabínica do estimado Rav Shimshon Bisker, de Israel. Bnei Noach* (בני נח)/ Filhos de Noá (popularmente, Noé) / Noaítas / Brazilian Noahites / Noahites of Brazil / Noajitas; Comunidade Bnei Noach do Brasil; Movimento Bnei Noach no Brasil. * Variações: Bnai Noach / Benêi Nôach / Bnei Noah. Fé Noaica / Fé Noaítica. Noaísmo / Código Noaítico / Pacto do Arco-Celeste. ( Sobre distribuir os nossos artigos, veja https://sitebneinoachprojetonoaismo.info/copyright/ ) Contato: sitebneinoach@gmail.com